Federal Circuits, 5th Cir. (April 09, 1979)
Docket number: 78-5663
Permanent Link:
http://vlex.com/vid/america-carlos-sierra-batencort-defendant-36911840
Id. vLex: VLEX-36911840
Click here to download this article in graphic format (Acrobat Reader)

US Code - Title 21: Food and Drugs - 21 USC 952 - Sec. 952. Importation of controlled substances
US Code - Title 21: Food and Drugs - 21 USC 841 - Sec. 841. Prohibited acts A
U.S. Court of Appeals for the 5th Cir. - U.S. v. Cordero (5th Cir. 1994)
Mark Vela, Houston, Tex. (Court-appointed), for defendant-appellant.
J. A. Canales, U.S. Atty., John M. Potter, George A. Kelt, Jr., Ronald G. Woods, James R. Gough, Asst. U.S. Attys., Houston, Tex., for plaintiff-appellee.Appeal from the United States District Court for the Southern District of Texas.Before COLEMAN, FAY and RUBIN, Circuit Judges.COLEMAN, Circuit Judge.Carlos Sierra Batencort was charged in a two-count indictment with the importation into the United States of a controlled substance and with the possession with intent to distribute a controlled substance in violation of 21 U.S.C. 841(a)(1) and 952(a). Following a jury trial, Batencort was acquitted on count II, possession with intent to distribute, and was convicted on count I, importation. He received a sentence of four years, to be followed by a special parole term of three years. On appeal Batencort argues that the District Court committed reversible error in admitting hearsay and in charging the jury with respect to deliberate ignorance. We affirm.I. FactsOn May 22, 1978, Batencort arrived at Houston Intercontinental Airport on a flight from Guatemala. He carried a Spanish passport issued in the name of Louis Ballbe Carreres. Batencort entered the customs line with his single piece of luggage, a suitcase, opened for inspection. Customs inspector Sandra Chipley inquired as to where Batencort lived and where he was going. Batencort responded that he lived in Spain, although he in fact lived in Colombia, and that he was destined for New York. However he subsequently represented that his destination was Houston. Inspector Chipley, concerned that she was not communicating properly with Batencort, who spoke only Spanish, requested the assistance of Customs Inspector Vance Cook. Upon further questioning of Batencort, it was learned that he had been in Guatemala, although the passport also indicated that Batencort had been in Colombia which, according to Chipley, is considered a "source country" for certain prohibited drugs. During this questioning Batencort became increasingly nervous. Inspectors Chipley and Cook decided that a more thorough inspection of Batencort's suitcase should be conducted, at which point it was discovered that the suitcase might have a false bottom. Batencort was led into a secondary inspection room where he was questioned further. Inspector Cook took the suspect suitcase into still another room and drilled some holes in the baggage. A field test then was performed on the substance found in the suitcase side, with the result being positive for cocaine.Batencort was read his constitutional rights in Spanish and he responded that he knew his rights. He informed the customs officials that the name and date of birth on the passport were incorrect. He further admitted that "he knew what he had gotten himself into" and that "he had something in the suitcase that he shouldn't but he didn't know exactly what." Transcript at 90, 96. Finally Batencort advised the authorities that he had been given $800 for expenses and promised $2000 upon delivery of the suitcase.At trial Batencort, a street peddler in Colombia, testified that he had been hired, by an individual he met on the street, to bring merchandise, such as television sets and other appliances, from the United States to Colombia. To facilitate this transaction, Batencort testified, his Colombian employer requested his photograph and then supplied him with a completed false passport.II. DiscussionBatencort first argues certain testimony about his statements in Spanish should have been excluded as hearsay where the witnesses, Inspectors Chipley and Cook and Drug Enforcement Administration Official Michael Tiffin, did not understand Spanish and thus merely repeated what a translator told them. This argument is flawed for two reasons. First, the "translator", agent Blotsky, testified about the appellant's inculpatory statements. Transcript at 83. He was indisputably proficient in Spanish. Transcript at 85, 87-8. Second, officer Chipley understood some Spanish, having studied it for several years. Transcript at 21. In fact, Batencort referred to her as the "lady interpreter". Transcript at 192. Since their testimony was admissible and that of Tiffin and Cook was merely cumulative, the admission of Cook and Tiffin's testimony was harmless. See, e. g., United States v. Long, 5 Cir. 1978, 578 F.2d 579, 581 & n.5; United States v. Edwards, 5 Cir. 1978, 577 F.2d 883, 890 n.11; United States v. Anderson, 5 Cir. 1973, 485 F.2d 239, 240, Cert. denied,Try vLex for FREE for 3 days
Access legal information from United States including:
Try vLex without any commitment for 3 days and see why you need it.
3
days of Free Access