Ley 192 - Testamentos en vascuence

Comentarios al Codigo Civil - Tomo XXXVII - Vol. 1º. Leyes 148 a 252 de la Compilación o Fuero Nuevo de Navarra (2005)

Javier Nagore Yárnoz - Notario. Doctor en Derecho
Section: Capítulo segundo. De las formas del testamento
Permanent Link: http://vlex.com/vid/ley-testamentos-vascuence-266917
Id. vLex: VLEX-266917

Acceda a este documento
y pruebe vLex GRATIS durante 3 días

Previous | Table of Contents | Next

Sponsored Ads:


Summary:

I. Naturaleza y diversidad de normas aplicables.--II. Extensión del precepto legal: 1. Por el sujeto. 2. Por las formas testamentarias. 3. Por el idioma: A) En la zona vascófona. B) En la zona mixta. C) En la zona no vascóí'ona. D) Para todas las zonas, en su caso.--III. Los intérpretes y la práctica actual.

Original:

LEY 192* Testamentos en vascuence

Los navarros podrán testar en vascuence. Cuando el testamento se otorgare ante Notario y éste no conociera el vascuence, se precisará la interven...

Headnotes:

Extract:

Ley 192 - Testamentos en vascuence

I. Naturaleza y diversidad de normas aplicables

A)     Debe tenerse en cuenta, ante todo, que el testamento en vascuence no es una forma especial de testamento, sino solamente de idioma; es decir, instrumental. Por eso, ha de aplicarse esta ley de un modo lógico, con sentido común. Por otra parte, esta ley queda, en cierto modo y en la práctica, con pocos efectos, tanto en cuanto a la exigencia en todos los casos de la redacción del testamento en doble columna, como respecto a los intérpretes oficiales que asumen la responsabilidad --nunca fácil en idioma difícil-- de su su traducción.

B)     La afirmación «los navarros podrán testar en vascuence» no deja duda sobre la validez de este testamento. Ciertamente, a lo largo de los siglos aparecen palabras en vasctience en documentos notariales. Sin embargo, testamentos en los que se recogía en vascuence la voluntad del testador, sólo eran los otorgados en peligro de muerte ante Párroco o Clérigo y testigos, o solamente ante testigos. Por supuesto, en el abonimiento o adveración de estos testamentos se traducían al romance o castellano. Por lo común, en pasados siglos, en las zonas de la montaña navarra, se daban frecuentes casos de testadores y testigos que se expresaban en vascuence, idioma que conocía también el Párroco o Clérigo autorizante, el cual podía recoger las últimas voluntades en castellano o en vascuence1.

Autores como Lacarra2 y Santamaría3 aplicaban, por analogía, él artículo 684 del Código civil a los testamentos que se otorgaran en lengua o idioma españoles distintos del castellano, por ignorar este último o no conocerlo suficientemente. Igualmente, en la Recopilación Privada de 1971 se recoge la analogía para aplicar el artículo 684, y se indica cómo en la montaña navarra se dan algunos tes...



Activate your free trial now

Make your order

Need help? Contact us

Try vLex for FREE for 3 days

Access legal information from Spain including:

  • Forms and Contracts
  • Collective Agreements
  • Case Law
  • Legislation
  • Books and Journals
  • Legal News

Try vLex without any commitment for 3 days and see why you need it.

3

days of Free Access



If you are already a vLex customer, Access Here

Sponsored Ads:


Other documents:
decreto 117/1988 de 28 de abril por el que se prorroga el plazo para la aprobación de los reglamentos y constitución de los consejos escolares m... | ur beats claremont in homecoming game | Nº 97.02.44426-8 of Tribunal Regional Federal da 2a Região of December 07 2005 | acuerdo nº 763166700 of 3ª câmara extinto 1° tac of april 20 1999 | sentenza nº 4238 of t.a.r. - lazio - roma, of may 10, 2007 | VW entra en MAN para hacer posible su alianza con Scania | 13 JUILLET 2006 - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif... | Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. - Publications Par arrêté royal du 1er mars 2009, M. I... | Mohali-Phagwara Highway Project in Deep Water [Chandigarh] | 1er avril 1999 - décret modifiant la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit 1 | Acordão Nº 20080346469 of Tribunal Regional do Trabalho - 2ª Região (Sao Paulo), of February 11, 2009

Previous | Table of Contents | Next