Revista de Llengua i Dret - Nbr. 40, December 2003
Heraclia Castellón Alcalá - Doctora en filología hispánica
Permanent Link:
http://vlex.com/vid/voces-intertextuales-textos-administrativos-67775578
Id. vLex: VLEX-67775578
Acceda a este documento
y pruebe vLex GRATIS durante 3 días
Administrative texts evidence a recognized, differentiated discursive identity, which has been explained through a series of contextual linguistic and extralinguistic elements that have been linked to them. Some of the elements that stand out include the institutional identity of the transmitting entity, a normative aim, and the need to develop the message in a document format. All of these are associated with the «official character» of the communicative situation. The discovery, then, that some of these elements are not exclusive of administrative texts, but rather are shared with other messages and languages to which the administrative texts are related, is not surprising. Reference is made here to the other manifestations of the «language of power»: legal, juridical or judicial language and political language. Administrative texts are thus impregnated with discursive markers from other languages related to legal principles; even other languages that are basically more distant, such as technical language, may appear in administrative messages. Undoubtedly, one of the habitual discursive practices in administrative texts is the recourse to other prior messages, enunciated by others, that are incorporated into the administrative message, so that this new message can be clothed in legitimacy and presented as something derived from and necessarily associated with that which had been enunciated previously. This occurs with the administrative references to legal texts having a higher normative status; the administrative texts refer to legal texts with higher standing, or they reproduce them, because such texts constitute the argument of authority that endorses the administrative decision that was reached. For this reason, administrative texts have an intertextual, polyphonic echo from earlier texts, which may consist of a simple reference to them, their exact reproduction or their evaluative interpretation. Administrative language, on the other hand, adopts certain discursive peculiarities from legal language for certain texts containing rulings (the resoluciones): structural models (the model for the ruling), lexicon, and archaic tendencies. Other discursive influences appear in administrative texts. One such salient influence is that of political language, whose ideological component leaps out from some administrative texts. Such texts do not just set forth some concrete measures, but rather they present the measures in evaluative fashion. Els textos administratius presenten una identitat discursiva reconeguda, diferenciada, que s’ha explicat a partir d’una sèrie d’elements lingüístics i extralingüístics, contextuals, relacionats amb el seu ús, entre els quals destaquen la identitat institucional de l’emissor, el propòsit normatiu, la necessitat d’elaboració documental del missatge, etc. Tots aquests elements estan associats a l’«oficialitat» de la situació comunicativa. Per aquesta raó cal comprovar que alguns d’aquests elements no són exclusius dels textos administratius, sinó que es comparteixen amb altres missatges i llenguatges amb els quals els textos administratius estarien emparentats. Es tracta de les altres manifestacions que configuren el «llenguatge del poder»: el llenguatge legal, el jurídic o judicial, el llenguatge polític. Les manifestacions textuals administratives estan, d’aquesta manera, impregnades de marques discursives dels altres llenguatges relacionats amb els principis jurídics; fins i tot altres llenguatges, en principi més distanciats, poden aparèixer en els missatges administratius, com ara els llenguatges tècnics. Una de les pràctiques discursives habituals en els textos administratius és sens dubte el recurs a altres missatges previs, formulats per altres enunciadors, que s’incorporen a l’administratiu, per tal de donar legitimitat a aquest nou missatge, per presentar-lo com un derivat i associat necessàriament a allò que hem enunciat abans. Això succeeix amb les referències administratives a textos legals de rang normatiu superior: els textos administratius remeten als textos legals superiors, o els reprodueixen, pel fet de ser l’argument d’autoritat que avala la decisió administrativa adoptada. Per això, en els textos administratius hi ha un eco intertextual, polifònic, d’altres textos anteriors, que pot consistir en la seva simple menció, en la reproducció exacta o en la seva interpretació valorativa. El llenguatge administratiu, d’altra banda, adopta del jurídic certes peculiaritats discursives per a alguns textos de decisió (les resolucions): models estructurals (el de la sentència), lèxic, tendències arcaïtzants. Altres influències discursives apareixen en els textos administratius; en particular, del llenguatge polític, el component ideològic del qual es troba en alguns textos administratius, que no només es limiten a disposar unes mesures concretes, sinó que les presenten valorativament.
Las voces intertextuales de los textos administrativos
1. Introducción El lenguaje administrativo es considerado hoy día como una variedad lingüística definida, entre los usos especializados de una lengua, y sus rasgos son cada vez más conocidos y mejor explicados. Muchos de ellos son sin duda comunes a otros lenguajes que emanan también de la esfera de los poderes públicos. Éste es el marco conceptual del que este trabajo parte, pero junto a ello, aquí se plantea el análisis de los textos administrativos para descubrir cómo entre sus piezas discursivas figuran elementos ajenos, que proceden de otros mensajes previos. A partir de ahí se puede hablar de la presencia de otras voces enunciadoras dentro de un mensaje administrativo, en una intertextualidad que se constituye como rasgo inherente a estos textos. Junto a este fenómeno discursivo, se perciben también en los textos de la Administración pública ecos y rastros de mensajes de otras esferas institucionales —de los poderes legislativo y judicial—, que dejan su huella e influencia sobre estos mensajes, como también se pueden acercar por momentos los mensajes administrativos a recoger los modos propios de otros empleos comunicativos diferentes, como los lenguajes científicotécnicos, o el lenguaje político. 2. El lenguaje administrativo entre los lenguajes del poder El lenguaje administrativo, como objeto de estudio, ofrece en una aproximación inicial una serie de notas que llaman la atención. Al delimitar en lo esencial las marcas discursivas propias del lenguaje administrativo y de sus textos, se destaca el hecho de presentarse como un lenguaje técnico, de especialidad, que, al mismo tiempo, alcanza a un conjunto muy extenso de receptores. Se le debe identificar como una variedad lingüística especializada o un tecnolecto, como se le ha denominado. Sus textos se producen en unas relaciones interlocutivas determinadas, que corresponden a una variedad de lenguaje especializado, para usos específicos, y, sin embargo, pueden llegar a un destinatario genérico muy amplio: los ciudadanos. La aparición de los fenómenos lingüísticos propios que se observan está muy ligada a las circunstancias particulares del contexto extralingüístico. Por eso, para descubrir sus peculiaridades definitorias es indispensable considerar, junto a los elementos lingüísticos, factores extralingüísticos asociados a la realidad comunicativa en la que se emplea, tales como la ín- dole de los interlocutores y sus relaciones, la materia y el propósito comunicativos, etc. (Castellón Alcalá, 2001, p. 21).1 Este enfoque comunicativo se aplica a la descripción del lenguaje administrativo a partir...
Try vLex for FREE for 3 days
Access legal information from Spain including:
Try vLex without any commitment for 3 days and see why you need it.
3
days of Free Access
If you are already a vLex customer, Access Here